Ecriture des textes de doublage et de voice-over

 

mosaic adaptation réunit en un seul produit tous les outils nécessaires à l'écriture des textes de doublage et de voice-over. A partir des dialogues et d'une vidéo en VO, écrivez l'adaptation dans la langue de votre choix grâce à la technologie de la bande rythmo. Pour vos projets de doublage, écrivez un texte parfaitement synchrone avec les mouvements des lèvres des personnages. Pour vos projets de voice-over, écrivez un texte correctement positionné avec le bon débit de voix. La fonction de capture audio vous permet de vérifier à tout moment la qualité de l'adaptation. Une fois votre travail d'écriture terminé, transmettez le projet au studio accompagné de tous les documents nécessaires à l'enregistrement des voix (script, croisillé, lignage, liste des textes avec les time-codes).

 

 

  • 1-doublage_francais
  • 2-doublage_francais_edit
  • 3-doublage_francais_proj
  • 4-doublage_arabe_edit
  • 5-doublage_arabe_proj
  • 6-audiodescription_fra

 

 

PRINCIPALES FONCTIONNALITES

Ecriture et prise en charge multilingue
Grâce à l'utilisation native de l'Unicode, Mosaic Adaptation prend en charge n'importe quelle langue d'origine et n'importe quelle langue d'adaptation. Le sens de lecture de la bande rythmo peut être inversé pour les langues s'écrivant de droite à gauche, comme l'arabe ou l'hébreu.
Support du Format Netflix TTAL
Importez et exportez facilement un fichier au format Netflix TTAL. Ce format a été développé par Netflix pour simplifier le workflow en doublage et en audiodescription. Il peut inclure les dialogues en VO, l'adaptation dans 37 langues, ainsi que tous les time-codes de positionnement.
Création automatique d'une bande rythmo initiale
Pour un doublage ou un voice-over, démarrez rapidement l'écriture de l'adaptation en important un fichier au format Netflix TTAL ou un fichier contenant la liste des textes avec les time-codes. L'importation vous permet de créer un projet comportant la liste des personnages et une bande rythmo initiale incluant le placement automatique des dialogues en VO (début et fin de phrase).
Utilisation des signes de détection
Pour vos projets de doublage, vous avez la possibilité d'utiliser des signes de détection des mouvements des lèvres des personnages. Ils permettent d'indiquer les débuts et les fins de phrase, les labiales, les semi-labiales, etc. Le placement de ces signes n'est pas obligatoire mais il facilite ensuite l'écriture de l'adaptation en vous aidant à choisir les bons mots correspondants aux mouvements des lèvres des personnages.
Synchronisation du texte avec l'image
Mosaic Adaptation vous donne une grande liberté pour synchroniser le texte avec les mouvements des lèvres des personnages. Le débit de la voix est parfaitement contrôlé grâce à l'utilisation de points de synchronisation que vous placez sur les lettres du texte avec une précision au dixième d'image.
Ecriture en mode Plein-écran
Pour améliorer le confort d'utilisation, vous avez la possibilité de basculer en mode plein-écran pour obtenir une interface-utilisateur simplifiée à l'essentiel. Ecrivez et mettez en forme le texte en affichant uniquement la bande rythmo synchronisée avec la vidéo.
Vérification avec un outil de capture audio
Pour chaque phrase adaptée, vous avez la possibilité d'enregistrer votre voix tout en faisant défiler la bande rythmo puis d'écouter le résultat synchronisé avec la lecture de la vidéo. Ainsi vous pouvez vérifier immédiatement la justesse de votre adaptation quand cela est nécessaire.
Collaboration entre plusieurs intervenants
Avec l'outil d'importation des projets Mosaic, vous pouvez assembler et fusionner votre travail avec celui d'autres adaptateurs ou encore travailler à partir d'une détection transmise progressivement en plusieurs fois. Cet outil autorise une véritable collaboration entre plusieurs intervenants pour réduire les délais sur des projets urgents.
Conformation et gestion des versions
Bénéficiez d'un véritable outil de conformation* avec chutier. Vous pouvez ainsi facilement couper, copier et déplacer des scènes lorsque vous recevez une nouvelle version du film. Un outil de gestion des versions vous permet de visualiser les changements après chaque conformation pour retravailler de manière ciblée l'adaptation. Vous avez la possibilité d'exporter les documents de travail des changements liés à chaque version, facilitant ainsi les nouveaux enregistrements en studio.
 
* Outil de conformation en option pour les licences perpétuelles, inclus pour les licences en location.
Exportation des documents de travail
Exportez les différents documents de travail (script, croisillé, lignage, liste des textes avec les time-codes) dans les formats Word (doc, docx), Excel (xls, xlsx) et PDF.

 

 

Toutes les fonctionnalités
Fonctionnalitésmosaic adaptation
GENERALES  
Application 64 bits
Interface Utilisateur en français ou en anglais
NAVIGATION  
Utilisation de raccourcis-claviers
Utilisation de la ShuttlePro V2 ou de la ShuttleXpress
Lecture à vitesse variable (son audible en arrière)
Déplacement image par image
Déplacement direct sur un time-code
Déplacement direct sur une boucle, un changement de plan, un texte, un marqueur
VIDEO - AUDIO  
Gestion des bobines (plusieurs vidéos par projet)
Mode d'affichage plein-écran
Ajustement du décalage du son par rapport à l'image
Choix entre l'écoute de la VO ou de la VI
Détection automatique des changements de plan
Zoom sur l'image
BANDE RYTHMO  
Mise à l'échelle horizontale et verticale (100% à 600%)
Affichage Wavefom de l'audio
Lecture inversée pour les langues à lecture droite à gauche (Arabe, hébreu, ...)
Outil de modification du frame rate
Edition du texte en mode Projection (plein-écran)
Placement automatique des étiquettes de nom des personnages
Gestion des versions avec surlignage automatique
Outil de calage pour ajouter ou retirer de la bande rythmo
Outil de conformation avec chutier
Outil de capture audio pour vérifier la synchro de l'adaptation avec la vidéo
PERSONNAGES  
Gestion des personnages (création, modification, suppression)
Recherche rapide d'un personnage
Affichage de la liste des personnages de la boucle courante
Sélection multiple des personnages
Outil de fusion de plusieurs personnages
IMPORTATION  
Importation des dialogues avec les time-codes
Importation du format Netflix TTAL
Importation du script original
Importation d'un projet Mosaic avec sélection des éléments et de la plage
Importation d'une liste de personnages
EXPORTATION  
Exportation aux formats Word (DOC, DOCX), Excel (XLS, XLSX) et PDF
Exportation des dialogues adaptés
Exportation de la liste des textes adaptés avec les time-codes
Exportation au format Netflix TTAL
Exportation du croisillé (Personnages/Boucles)
Exportation du lignage des personnages

 

      inclus         en option
Spécifications techniques
Caractéristiquesmosaic adaptation
VIDEO  
Formats acceptés Apple ProRes, MJPEG, H.264 Intra (N=1), conteneur MOV
Format en option Avid DNxHD, conteneur MOV ou MXF OP1a
Frame rate 23.976 fps, 24 fps, 25 fps, 29.97 fps, 30 fps (DF et NDF)
Résolution d'image SD à Full HD, 720x405 à 1920x1080
AUDIO  
Formats acceptés PCM, AAC, MP3, conteneur MOV ou WAV
Fréquence d'échantillonnage 44100 Hz, 48000 Hz
Résolution d'échantillonnage 16 bits, 24 bits, 32 bits
Localisation Audio intégrée au fichier vidéo ou dans un fichier séparé
BANDE RYTHMO  
Résolutions d'affichage HD, Full HD et 4K UHD
Fréquences d'affichage 60 Hz, 120 Hz, 144 Hz, 240 Hz, 300 Hz et 360 Hz
Configuration requise
Caractéristiquesmosaic adaptation
Système d'exploitation Windows 10 ou Windows 11 (64 bits)
Processeur Intel i5 ou supérieur, 2.2 GHz ou supérieur
Mémoire RAM 8 Go ou plus
Carte graphique NVidia ou AMD
Mac avec processeur Intel Boot Camp, Parallels Desktop
Mac avec puce Apple M1 ou M2 Parallels Desktop 17 ou supérieur avec Windows 11

 

OPTIONS D'ACHAT

mosaic adaptation

* Prix unitaire hors taxe (HT)

 

 

 

DONGLE NOBLURWAY

Quelle que soit l'option d'achat que vous choisirez (location, abonnement annuel, achat définitif), vous devrez disposer d'un dongle Noblurway pour charger la licence achetée. Il devra être connecté à l'ordinateur où vous utiliserez Mosaic. Vous pourrez acheter un dongle Noblurway sur la boutique lorsque votre Espace Client aura été créé.

Vous aurez le choix entre un Dongle Soft et un dongle USB. Un dongle Soft est un dongle numérique installé sur Windows, tandis qu'un dongle USB est un dongle matériel que vous placez sur un connecteur USB de l'ordinateur.

 

 

Comparaison entre un Dongle Soft et un Dongle USB
 Dongle Soft*Dongle USB
Prix HT 65 € 90 €
Frais de livraison Aucun UPS : 15 € (France) ; 25 € (UE) ; 30 € (Hors UE)
Délai Livraison Envoi par e-mail (24h max) UPS (2 à 7 jours selon le pays)
Utilisation Accès permanent sur l’ordinateur d’installation Placement sur le port USB de l’ordinateur
Changement d’Ordinateur Utilisation d’un utilitaire Déplacement physique
* Notez qu’un changement de disque dur n’entraine pas la perte du Dongle Soft. Par contre, si l’ordinateur est hors d’usage, le Dongle Soft sera perdu.